Blog, ルート, 準備
君が何でも僕は構わない
世界一周「行きたい所よりやりたいこと」シリーズの中に、
ベイカーストリートでブロマンスに想いを馳せたい
というのがある。
と言っても自分はシャーロキアンではなくて、
BBCドラマ「SHERLOCK」の大ファンなんです。
作中で現代版シャーロック(ホームズ)とジョン(ワトソン)が住んでいるあの家は、
実際はベイカー街ではなく、ロンドンのユーストン・スクエア駅付近にあるらしい。
隣のカフェ「Speedy’s」は現実にも営業していて、
シャーロック役のベネディクト・カンバーバッチや、
ジョン役のマーティン・フリーマンの写真が飾られているとか。
もー絶対行きたい。
なんとしても行きたい。
ちなみに本当のベイカーストリート221B(※)には
「シャーロックホームズ博物館」があり、
いわゆる「ホームズとワトソンの部屋」が再現・保存されているそうです。
こっちも是非行きたい。
※博物館の場所を221B番地とする解釈には異論もあるらしい
で、せっかくのイギリス・ロンドンとなると、
こっちも外せないですよね。
はい、ポッタリアンまではいかないけど、
原作と映画は全シリーズ観ている程度のゆるファンです。
要するにミーハー。ロケ地巡りが大好きです。
ハリーポッター的には、ロンドンから足を伸ばして、
こっちにも行きたい。
他にも、イギリスを舞台にしている好きな作品はたくさんある。
ブレイブハート
ノッティングヒルの恋人
ダヴィンチ・コード
ミス・ポター
etc.
周れる限り周りたいけど、そもそも入国審査通過できるかと、
イギリスに辿り着く頃にちゃんと予算が残ってるかが心配だ。
こんな風にイギリスロケ地巡りを妄想しながら、
英語の勉強も兼ねて、「SHERLOCK」の英語字幕を読み返したりしている。
ストーリー運びやトリック自体に「言葉遊び」が頻繁に使われているので、
英語の使い回しや表現がなんともザ・ネイティブでおしゃれでよくわからんくて難しい!
そもそも各エピソードのタイトル自体も原作のモジリになっている。
シャーロキアンで英語マスターだったらきっとさらに楽しめるんだろうなー。
シーズン1「A Study in Pink」で、
ジョンがシャーロックに言うこのセリフが大好きなんです。
***
I’m just saying, it’s all fine.
君が何でも、僕は構わない。
***
前後の流れなく英文だけで見ると「こんなにシンプルな表現だったとは」と驚く。
シャーロックは高機能社会不適合者だからとことん孤独なんだけど、
ジョンがそれを一瞬で全受容する、すごく重要なセリフなんですよね。
言語って面白いなぁと改めて思う。
ところで、冒頭に記載した「ブロマンス」という言葉、ご存知ですか?
wikipediaではこんな風に説明されている。
***
ブロマンスとは、2人もしくはそれ以上の人数の男性同士の近しい関係のこと。
性的な関わりはなく、ホモソーシャルな親密さの一種である。
***
もっと噛み砕いて言うなら、
「男性同士の、共依存を伴う、友情以上の絆」
って説明でもいいかもしれない。
自分、BLの気は無いんですが、ブロマンスは大好物です。
フィクションは大体ブロマンス視点で観てしまっていると思う。
例えば「HUNTER×HUNTER」のゴンとキルア。
「バクマン。」のサイコーとシュージン。
「X-MEN」のプロフェッサーとマグニート。
フィクションじゃないけど、ジャニーズもブロマンスの巣窟ですね。
こんな感じで、挙げだすとキリがない。
多分これもシンデレラ・コンプレックスと同じで、
エンターテインメントとして受ける鉄板シチュエーションの一つなんだろう。
「SHERLOCK」のシャーロックとジョンはまさにブロマンスの権化で、
おそらくクリエイター側も意図的にブロマンス需要を狙っていると思われる。
だからこそ出てくる「it’s all fine.」というセリフなんだろうなぁと。
まぁ、ブロマンスじゃなくても、素敵な言葉ですけどね。
君が何でも、僕は構わない
一生に一度でいいから言われてみたい。
ブログランキングに参加しています!
↓クリックをいただけると励みになります。
にほんブログ村